Ich beiße nicht, wissen Sie. Außer es ist angebracht. Wie wäre es mit einer Tracht Prügel?
Може би, ако не ме наричаш мадам, ще е по-добре.
Vielleicht würd's besser klappen, wenn du mich nicht Ma'am nennen würdest.
Ако не ме задоволи, можете да си я вземете.
Wenn sie mir nicht gefällt, könnt ihr mit ihr machen, was ihr wollt.
Ако не ме пуснете, ще умрем!
Wenn Sie nicht loslassen, sterben wir!
Добре щях да го наредя Стаки, ако не ме беше изненадал!
Dann bin darauf vorbereitet, wenn so ein Typ wie Stuckey mich anmacht.
Ако не ме убиеш, семейството ми няма да получи нищо.
(Crow) Hören Sie, wenn Sie mich nicht töten, kriegt meine Familie nichts.
Ако не ме разбираш, ще ти говоря като на куче.
Verstehst du mich nicht, spreche ich mit dir wie mit einem Hund.
Ако не ме пуснеш, тя ще ме убие.
Wenn du mich nicht gehen lässt, wird sie mich töten.
Ако не ме съблечеш скоро, това ще се превърне в дискусия.
Wenn du mich nicht bald ausziehst, wird das hier zu einer Podiumsdiskussion.
Ако не ме бяха събудили посред нощ, за да ме докарат в Аляска, навярно щях да съм симпатичният генерал, който се надявахте да съм, но ако живеехте в тази линия на времето...
Vielleicht wäre ich, wenn ich nicht mitten in der Nacht geweckt worden und nach Alaska geflogen worden wäre, der freundliche, mitfühlende General a.D., den Sie zu treffen hofften, aber glauben Sie mir, in dieser Zeitlinie...
Да, благодаря, щяха да ми помогнат, ако не ме бяха изхвърлят от дома ми.
Ja und danke, Daddy Warbucks, doch das war, bevor das Hausproblem mir voll auf die Eier ging, okay?
Ако не ме пуснете, няма да имам повече нужда от него.
Wenn ich nicht rein darf, hat Ihr Mann keinen Nutzen für mich.
Ако не ме преведеш, ще те дам под съд.
Wenn Sie mich nicht übersetzen, finden Sie sich vor Gericht wieder.
Ако не ме бяха прибрали, щях да умра.
Ich habe es ihnen zu verdanken, dass ich wieder bei euch bin.
Ако не ме лъжеш и това не ме убие, няма да искаш да разполагам с информация.
Weil wenn du die Wahrheit sagst und mich das hier nicht umbringt, sind Informationen das Letzte, was ich deiner Ansicht nach haben sollte.
Ако не ме познаваше, пак щеше да си тук.
Wenn du mich nicht kennen würdest, wärst du trotzdem in diesem Raum.
Ако не ме лъже паметта, винаги си си падал по шевролетите.
Milton, wenn ich mich nicht täusche, hattest du immer eine Schwäche für den Chevelle, oder?
Ако не ме вижда, като идвам...
Wenn er mich nicht hätte kommen sehen, als wäre er eine Art-
Ако не ме чуеш до 4 мин, се обади на 911.
Finch, wenn Sie nicht in 4 Minuten von mir hören, rufen Sie 911.
Ще ни тикнат и двамата в затвора, ако не ме пуснеш.
Die werfen uns beide in den Kerker, wenn du nicht loslässt.
Не познавате майка ми, но, ако не ме чуе скоро, ще направи нещо наистина глупаво.
Sie kennen meine Mutter nicht, aber wenn sie nicht bald von mir hört, macht sie irgendwelche Dummheiten.
Не бих я винил, ако не ме помни.
Ich könnte es ihr nicht verübeln, wenn sie sich nicht an mich erinnert.
Благородно, остроухи, ако не ме беше предал.
Das wäre edel, spitze, wenn Sie mich nicht gleichzeitig vor den Zug würfen.
Ще убият и двама ни, ако не ме освободиш.
Die legen uns beide um, wenn Sie mir die Handschellen nicht abnehmen.
Ако не ме убиеш, аз ще убия теб.
Und wenn Ihr mich nicht tötet... dann töte ich Euch.
Ако не ме е натопил той, остава само един човек - ти.
Nun, wenn er mich nicht beschissen hat, dann bleibt nur noch eine Person übrig...
А ако не ме пуснат да се върна?
Was, wenn sie mich nicht wieder aufnehmen?
Ако не ме оставиш да ги убия, напускам!
Lass mich sie töten, oder ich steige aus. Es ist mir ernst!
Няма да стане, ако не ме гледаш.
Es funktioniert nicht, wenn du mich nicht ansiehst.
Да е мъртъв, ако не ме беше спрял.
Er wäre jetzt tot, wenn du mich nicht aufgehalten hättest. Aber er ist es nicht.
Ами ако не ме бяхте намерили след светкавицата?
Nach dem Blitz, was wäre passiert, wenn ihr mich nicht gefunden hättet?
Освен ако не ме наказваш за планетата на Милър.
Es sei denn, du bestrafst mich für mein Versagen auf Millers Planet.
Ами, ако не ме беше притискал...
Wenn du nicht so viel Druck machen würdest...
Ако не ме видиш, аз съм онзи до бордюра.
Ok! Ich bin der Grindr in deiner Nähe.
нараних хора, които бяха приятели на Оливър Куин, и ако не ме беше спрял, щях да убия дъщеря ти по твое нареждане.
Ich habe Menschen verletzt, die Freunde von Oliver Queen waren und wenn du mich nicht aufgehalten hättest, hätte ich auf deinen Befehl deine Tochter getötet.
Не, Арън, освен ако не ме лъжеш.
Nein, Aaron, es sei denn, Sie lügen mich an.
Виж какво, ако не ме оставиш на мира, ще ти натикам кутия бисквити в стегнатото дупе.
Weißt du was, Helen? Wenn du mir nicht endlich von der Pelle rückst, schieb ich dir 'ne Packung Schokokekse in deinen festen, engen Arsch.
Тя ме удари с камък по главата, ако не ме лъже паметта.
Sie schlug mir damals mit einem Stein gegen den Kopf.
Шегувахте се с ръста ми, ако не ме лъже паметта.
Ich habt Witze über meine Größe gemacht, wenn ich mich recht entsinne.
Освен ако не ме убиеш сега няма да умра.
Wenn du mich jetzt nicht tötest, werde ich nicht sterben!
Но ако не Ме послушате и не извършите всичките тия заповеди,
Werdet ihr mir aber nicht gehorchen und nicht tun diese Gebote alle
И да им речеш: Така казва Господ: Ако не Ме послушате да ходите в закона Ми, който поставих пред вас,
Und sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Werdet ihr mir nicht gehorchen, daß ihr nach meinem Gesetz wandelt, das ich euch vorgelegt habe,
1.4322528839111s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?